http://www.rihannazone.com

荷兰的英语荷兰改名尼德兰英文怎么翻译?Neth

  荷兰的国家宣传标志也由一束郁金香及“Holland”字样改为“NL”字样

  荷兰表示自明年1月起该国就不叫“荷兰”(Holland)了,荷兰的英语仅用“尼德兰”(Netherlands)这一国名。

  

  据报道,这是荷兰重塑国家形象计划的一部分,预计耗资22万美元(约合币154万元)。从2020年1月开始,赶在东京及第65届欧赛前,荷兰要求所有、大学、及机构改用该国称谓“尼德兰”(Netherlands)。

  据报道,其实“荷兰(Holland)”这个名字仅指该国12个省中的两个地方,即所在的“北荷兰省”,以及鹿特丹和海牙所在的“南荷兰省”。

  上述两个地区合称的“荷兰”地区,在19世纪是该国经济中心,成为整个国家的别名。如今,荷兰的官网也使用但是“尼德兰”才指代全国12个省份。荷兰的英语

  报道称,荷兰一位发言人曾对西班牙埃菲社(EFE)“吐槽”:“(现在我们)只把尼德兰(Netherlands)的一小部分即荷兰(Holland)推广到国外,这有点奇怪。”

  此外,荷兰的英语荷兰旅游及会展委员会此前使用一束橙色郁金香与“Holland”字样作为宣传标志,如今被改为大写的“NL”字符,即“尼德兰”缩写。此举被认为有利于出口及吸引投资。

  目前,荷兰正设法对大量前来游玩的旅客进行“引流”。2018年,共有1800万游客访问荷兰,超过该国1700万人口。有预测认为,到2030年,荷兰每年将吸引4200万游客访问。

  而其中许多游客“扎堆”前往南北荷兰省,包括。这给当地城市带来拥堵、居民带来不便。

  “荷兰”一词的来历,可能源于《明实录》,中有“西南和兰国远夷”字样,《明史》也用了“和兰”的称谓,当时的中国人还不清楚是低地之国还是什么的。到了清初,和兰成了荷兰。17世纪明末清初诗人屈大均有诗曰:海口控虎门,诸蛮多梯航。红毛知荷兰,黑齿惟越裳。在屈大均的文章中,又称为贺兰,“贺兰舶亦尝至广州,予得登焉。”

  该国中文译名1943年才正式确定为荷兰,当时荷兰员对中文译名的不而认为应为荷兰,不再写成和兰或贺兰。

  记者采访荷兰国家旅游会议促进局相关负责人,据其介绍,荷兰国家改名,其实是相关机构将标志由原来的郁金香加Holland改为Netherlands,目的是为了更大力度推广和展示荷兰全国各地。对于中文翻译来说,Netherlands和Holland都是翻译成荷兰,所以在中国并没有特意区分这两个英文。

  也就是说,对于中国来说,并不存在改名的问题。中国游客依然直接称其为“荷兰”就可以了。

  记者从荷兰旅游局微博上也看到,12月30日中午,其微博上发布称:“我们的名称还叫荷兰哦!请叫我们荷兰Netherlands”。

原文标题:荷兰的英语荷兰改名尼德兰英文怎么翻译?Neth 网址:http://www.rihannazone.com/qichepindao/2020/0621/22242.html

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。